Longue Corde Eolienne Dynamique
Dynamic Aeolian Long String


2 musiciens jouent - 2 windmucisians play


écoutez/listen  (41 Ko)

C'est une très longue harpe éolienne monocorde dont on peut jouer :
- une corde nylon de 50 mètres de long,
- un dispositif d'amplification (une peau de "tambour" ou autre ),
- du vent,
- et un ... musicien.
Cet instrument éolien est à ce point intéractif que des musiciens peuvent en jouer et créer une grande variétés de sonorités et de rythmes. Il est plus proche du Didjeridoo ou des structures Baschet que de la harpe classique. J'ai créé cet instrument en Aout 2001, et je ne sais si cette version d'instrument existait déjà, mais je le considère comme un des meilleurs dans ses possibilités de mélange de sons éoliens et de sons joués par un être humain.

This is a very long aeolian harp with a single string which can be played :
- a 50 meter long nylon line,
- a mechanical amplifier (a " drum " or other),
- wind,
- and a .... musician.
This windmusic instrument is very interactive as the players can actually play with these long lines and create a whole variety of sounds and rhythms. It is more close to the Didjeridoo or the Baschet instruments than the classical harp. I had created this instrument in August 2001 and I don't know if this was ever done before, but for me this is one of the best concept, for it allows to mix natural wind music with controlled man made sounds on the same instrument.

concert !!
Duo avec/with Uli WAHL

écoutez/listen  (114 Ko)

La longue corde éolienne dynamique utilise une seule corde (monofilament) sous tension qui vibre sous l'action du vent. Le son produit dépend de la vitesse du vent, et de la nature de la corde ainsi que de sa tension, sa longueur et son diamètre.
- La longueur idéale de la corde est comprise entre 30 et 50 mètres pour de jolis effets d'échos.
- Ma corde favorite est le fil nylon de pêche en diamètre 1,3 à 01,8 mm : pas cher et facile à ranger.
- Le diamètre de la corde détermine le ton le plus bas qui puisse être produit.
- La puissance du son est proportionnelle à la longueur de la corde.
- La vitesse du vent détermines la puissance du son et sa fréquence.

   The Dynamic Aeolian long string uses a single monofilament string being under tension that vibrates by the wind passing by. The sound depends on the windspeed and the material, the tension, the length, the diameter of the string.
- The ideal length of the string is 30 to 50 meters for obtaining pleasant echo effects.
- My favorite string is 1.3-1.8 mm diameter monofilament Nylon-line : cheap and easy to put away.
- The diameter of the string determines the bassest tone that can be produced.
- The tension of the string determines the tuning of the string.
- The power of the sound is proportional to the length of the string.
- The windspeed is responsible for the power and frequency of the tone.



variations    écoutez/listen  (132 Ko)     up and down

La meilleure orientation pour produire des vibrations sur la corde est perpendiculaire au vent qui provoque alors des vibrations sur la corde de la harpe dans un plan perpendiculaire à la direction du vent. Par conséquent, la meilleure direction pour transmettre les vibrations au résonateur est l'axe perpendiculaire à la fois au vent et à la corde.
- L'une des extrémités de la corde est fixée en haut d'un mat de 3 mètres : j'utilise un bambou de section 5 centimètres qui est fortement haubané .
- L'autre extrémité est attachée au harnais du musicien.
- Quand le musicien se penche en arrière, la tension sur la corde varie entre 7 et 25 Kg !

The best direction for producing vibrations to the string is perpendicular to the wind which produces vibrations on the string in a plane perpendicular to the attacking wind. Therefore, the best direction for transmitting the tones to the resonator is the axis perpendicular to both the wind direction and the string.
- One end of the string is fixed at the top of a 3 meter high suspension mast: I use a 5 centimeter diameter bamboo pole which is anchored by riggings.
- The other end is fixed to the musician's harness.
- When the musician bends backwards, the traction on the string varies between 7 and 25 Kg !


buffalo drum

Pour rendre audible les sons de la corde, un résonateur mécanique amplifie les vibrations : un fil rigide et tendu est fixée d'une part à la corde et d'autre à la "peau d'un tambour" ; ce fil transmet la vibration de la corde à la peau seulement s'il est mis sous tension. Le son émis peut alors s'entendre alors clairement dans un rayon de 30 à 40 mètres.
- Le résonateur peut être un tambourin, une peau de chèvre tendue sur une calebasse, un tambour à peau Mylar, un gong chinois, une caisse de résonance de guitare, ....
- Le fil de transmission doit être fin et non élastique : du Kevlar, du fil d'acier, ... ; ce fil est " accroché " au milieu de la "peau" du résonateur : il est passé dans un trou, fixé à une petite plaque de bois (1 cm de large) ; un morceau de cuir est intercalé entre la plaque et la membrane du résonateur.
- Le résonateur est placé de telle façon que le fil de transmission soit dans l'axe le meilleur pour conduire la vibration, donc perpendiculaire à la corde.
- Pour conduire les vibrations, le fil doit être mis sous tension : en général, le poids du résonateur suffit ; sans tension, aucun son ne sort du résonateur.
- Un dispositif très simple d'amplification de notre enfance est le fameux "téléphone à fil" : un verre en carton avec un fil de couture en coton passé dans le fond.

In order to make audible the sounds on the string, a mechanical resonator amplifies the vibrations : a rigid and tight thread is fixed at the string near the end and to a drum membrane. The thread transmits the vibration of the string to the drum membrane only if the thread is put under tension. Now the string sound can be heard loud and clearly within a radius of 30-40m.
- The resonator can be a tambourine, a goat skin that is stretched on a calabash, a tom with mylar membrane, a Chinese gong, a guitar box, ....
- The transmission thread must be made of thin and non-elastic conducting line : Kevlar, steel wire, ... ; the thread is fastened in the middle of the resonator membrane : the thread is put through a hole in the middle of the membrane, then fixed to a little flat piece of wood (1 cm wide) ; a piece of leather is interleaved between the membrane and the piece of wood.
- The resonator is installed in such a manner the transmission thread is in the best axis to conducting the string vibration : perpendicular to the string.
- For conducting the vibrations, the thread must be put under tension : in general the weight of the "drum" is sufficient; without tension, nothing can be heard in the resonator.
- An utterly simple mechanical amplifier is the famous "line-telephone-resonator" of our childhood : a cardboard glass and, in the middle of the glass bottom is fastened a sewing cotton thread.


tom

un écho   écoutez/listen  (55 Ko)    one echo


La corde a besoin d'accumuler de l'énergie du vent pour se mettre en vibration, ce qui prend quelques secondes avant d'entendre un son. Le son débute par les basses et devient plus aigu quand l'énergie éolienne augmente. Plusieurs tons sont souvent mêlés en même temps, et de nouveaux tons apparaissent alors que d'autres s'éteignent. Ainsi, d'agréables harmonies viennent, vont et s'en vont dans une improvisation aléatoire ....
- Le vent minimal requis est de force 2 Beaufort, mais l'idéal se situe aux forces 3 et 4.
- Plus le vent est laminaire, plus l'énergie éolienne est efficace et plus le son est clair.
- Un vent laminaire de force 1 Beaufort produira de beaux graves sur une corde de forte section. Par contre, un vent de force 6 avec des obstacles ne produira que du bruit. Essayez dans ce cas une corde fine que vous tendrez très fort.
- Le musicien tend plus ou moins la corde pour modifier la hauteur du son et pour accéler ou ralentir les " vagues de sons " qui sont renvoyées en écho aux 2 extrémités.
- Du fait de la tension nécessaire sur la corde, un harnais est recommandé pour l'usage du musicien.
- En plus, du fait de la longueur de la corde, tout impact sur celle-ci produit de 4 à 7 echos d'intensité décroissante.

The string has to take up some wind-energy to come to vibration, and thus requires some seconds to generate the sound. The tones begin with the low ground-frequency and become higher when the wind energy increases. Several tones are often heard at one time and new tones appear while other tones begin to disappear. So, lovely harmonies come and go and die away in random improvisation...
- The minimal windspeed is 2 Beaufort , but 3 to 4 is ideal.
- More laminar the wind is, stronger the energy is, and cleaner the tones are.
- A 1 Beaufort laminar wind is possible on a very thick string and produces pleasant bass tones. Nevertheless, a 6 beaufort wind with windbrakes produces only noise : in this case, try a thin string that you tighten strongly.
- The windmusician tightens more and less the string to modify the sound frequency and to accelerate or to slow down the " waves " of sound that are echoed at the 2 ends of the string.
- Because of the necessary string tension, the windmusician (can) uses a harness.
- In addition, because of the length of the string, any impact on it results in 4 to 7 echoing sounds which gradually fade.


rythme avec l'écho   écoutez/listen  (152 Ko)    rythm with echoes

Cet instrument éolien est donc très interactif puisque que le musicien peut en jouer de différentes manières et ainsi créer une grande variété de sons et de rythmes. Le musicien peut :
- modifier la tension de la corde pour moduler les son produit,
- appuyer plus ou moins sur le résonateur pour modifier le son,
- frapper le " tambour " à la main ou à l'aide d'une baguette et le son sera transmit à la corde,
- provoquer de petites interférences de la vibration de la corde qui s'amplifieront par résonance (par exemple, en touchant légèrement la corde avec la baguette),
- frapper, frotter ou gratter la corde (nylon ou la petite métallique) avec une baguette et le son sera transmit au résonateur : essayez diverses baguettes en bois (baguettes chinoises pour manger) , en caoutchouc ou en plastique mou pour obtenir différentes couleurs de son ;
- frotter verticalement la courte corde nylon avec un archet (de violon),
- jeter quelques grains de sable ou des billes de diamêtre 1 à 2 mm sur la membrane du résonateur pour produire des sons de pluies,
- 2 joueurs côte à côte peuvent croiser leurs cordes pour produire des interférences intéressantes assez proches du passage d'un train sur des aiguillages. - 1 joueur peut "jouer" de 2 cordes : en fait, 1 corde passée en double.

These windmusic instrument is very interactive as the musician can actually play in various manner with this long string and create a whole variety of sounds and rhythms. The player can :
- put more or less tension on the line to make the sounds vary,
- press more and less one's hand on the resonator to modify sound,
- hit the drum with the hand or a stick which sound is transmitted through the string,
- create very small interference on natural the line vibration (for instance, just resting a chopstick on the line is enough) which can be gradually amplified by a resonance effect,
- hit, rub or scratch the string with a stick which sound is transmitted to the drum : try different sticks made of wood (chinese eating stick), rubber or soft plastic to obtain various kind of sound,
- rub vertically the nylon string with a fiddle bow,
- put some grains of sand or 1-2 mm diameter balls on the resonator membrame to generate rain songs,
- Two players side by side can even cross their lines to produce very interesting interferences (very close to the sound of a train going over many switching on its railways).
- 1 windmusician can play 2 strings : the string is doubled.


du sable sur la peau   écoutez/listen  (91 Ko)    sand on the membrane


"son d'aiguillage"   écoutez/listen  (138 Ko)    railway switch sound


D'autres façons de jouer sont possibles si un brin métallique est ajouté entre la corde nylon et le harnais pour produire différent effets.
- J'utilise de la "corde à piano" inox de 0,8mm de diametre et de 15 à 30 cemtimetre de long.
- Le fil de transmission au résonateur sera fixé sur la corde nylon à une distance de 3 mm à 5 cm du fil d'acier. Vous devrez changer cette distance pour "accorder" votre instrument (pour obtenir les effets).
- Si vous pressez et déplacez votre doigt (ou une baguette) sur le fil d'acier, vous poussez un noeud de vibration et par conséquent produisez d'étranges transitions des harmoniques.
- quand le vent est faible et votre corde fine (1,3 mm), frottez verticalement la courte corde d'acier avec un archet (de violon) pour obtenir des " chants de baleines " avec leurs échos. Un archet économique peut être construit avec du crin de cheval enduit de résine had-hoc et tendu sur un arc en carbone 3 mm.

Other playing manners are possible if a short metal thread comes in between the nylon string and the harness to produce different effects.
- I use a O.8 mm diameter 15-30 cm long steel wire.
- The transmission thread (to the resonator) is fixed to the Nylon string at a distance of 3 mm to 5 cm from the steel wire. You should change the distance to "tune" the instrument (to obtain the special effects).
- If you press and move your finger (or a stick) on the wire, you move a vibration node and therefore produce strange transitions in the harmonics.
- When the wind is light and your sting is thin (1.3 mm), rub vertically the steel wire with a fiddle bow to generate songs like whale singings with their echoes. A cheap bow can be made of horse tail smeared with rosin and tightened on a 3 mm carbon rod.


avec l'archet   écoutez/listen  (170 Ko)    use the fiddle bow



résonateur calebasse - calabass
 resonator

Détails sur la longue corde dynamique.

Details about the dynamic long string.


Pour en savoir plus sur la harpe éolienne classique, la longue harpe éolienne, le son produit par une ligne de cerf-volant et sur la physique de ces instruments, consultez le fabuleux site web de Uli WAHL, que je remercie pour ces conseils : "Kite Musical Instruments & Aeolian Musical Instruments".
Merci à Patrick GUILBERT, Alejandro GUZZETTI, Francois JOCTEUR, David FERMENT pour leurs suggestions et améliorations.

Information and bibliography about the classic aeolian harp, the long string harp, the kite line sound and also physic of these instruments can be find in the fabulous Uli WAHL's web site, "Kite Musical Instruments & Aeolian Musical Instruments". Thanks Uli for his advice.
and Patrick GUILBERT, Alejandro GUZZETTI, Francois JOCTEUR, David FERMENT for their suggestions and improvements.


Alejandro GUZZETTI et Francesco

[Page Précédente - Back]       [Sommaire]       [Summary]